Para ihop dessa typiska schweizertyska uttryck med sin högtyska motsvarighet.
Ta reda på mer om den tyska som talas i Schweiz på http://de.wikipedia.org/wiki/Schwyzerdütsch.
Anteckna tre drag som är typiska för schweizertyskan!
Ein Vorschlag
- Man använder inte ß.
- Ackusativ används inte.
- Diftonger förekommer i mindre utsträckning (Haus --> Hus).
- Betoningen ligger nästan alltid på första stavelsen.
- Man har många franska lånord.
Om du vill lyssna på dialektprov kan du gå in på http://www.dialekt.ch/.
Schweizer Nachrichten
Gå in på http://www.search.ch/ och sedan in under Meine News. Välj kategorin Inland. Där hittar du inrikesnyheter i kort sammanfattning. Välj en av nyheterna och återberätta med enkla ord, på tyska, notisens innehåll. Gå sedan in under Vermischtes (blandat) och gör samma sak. Därefter är din uppgift att hitta på nytt innehåll till rubrikerna.
Här har du ett exempel på en notis och några förslag på hur man kan bearbeta den för att sedan kunna återberätta den.
Post untersttzt das Christkind
Post unterstützt das Christkind
Die Schweizerische Post hilft dem Christkind und dem Weihnachtsmann.
Sie sorgt dafür, dass Briefe von Tausenden von Kindern an
die beiden beantwortet werden. Fünf Postangestellte werden
bis Ende Jahr nur damit beschäftigt sein.
Wurden solche Briefe früher mit dem Vermerk "Empfänger
unbekannt" versehen, ging die Post 1950 dazu über, die
Kinderbriefe selber zu beantworten.
2002 wurden 12'262 Briefe bearbeitet. 91 Prozent
der Absender erhielten einen Antwortbrief mit einer besonderen
Marke, dem Stempel des Postamts Bern-Bethlehem und einem
kleinen Präsent. Bei den übrigen war der Absender unbekannt.
Så här skulle man kunna börja i det här fallet:
Fünf Angestellte bei der Schweizerischen Post beantwortet jedes Jahresende,
Briefe von Kindern an dem Christkind und an dem Weinachtsmann. Früher
bekamen die Kinder eure Briefe zurück mit der Anmerkung "Empfänger unbekannt".etc.