Introduktion
till arabisk äldre littertur
|
|
Ursprunget
till det arabiska språket före Islam finner man
i den väl utvecklade förislamiska diktkonsten.
Poesin hade en särställning i samhället som ”reklam”
för mäktiga personer eller informations- och nyhetsspridning.
Även då det gällde kultur och underhållning så
menar man att poesin var den främsta konsten.
Bildkonst och arkitektur var t.ex. inte framträdande
konstarter hos de delvis nomadiserande folk som
utgör de första arabiskspråkiga. |
|
Det
finns runt 16 välkända versmått för arabisk
klassisk poesi, med system som bygger främst
på olika långa stavelser. Exempel på några är
Tawil, BasiiT, waafir, Kaamil, Rajaz, Khafiif
och Sari´.
Den vanligaste formen av dikt var Qasidan, ett
långt ode med olika tema ( t.ex. kärlek, ära,
smädelse etc) dessa dikter har en bestämd uppbyggnad,
ofta i tre delar med obligatoriska övergångar
eller ”bryggor” mellan de olika delarna. Några
mycket kända poeter från den förislamiska tiden
är al-Khansaa, Imru al-Qays, Ash-shanfara och
Ta`abbata Sharran. |
|
Den
rytmiska prosan, Saj´, återfinns i vissa av Koranens
suror. Man hör ofta att Koranen inte kan översättas,
och att det arabiska språket är heligt, ”änglarnas
språk”. Rent praktiskt är det så att arabiskan
inte var fastställd innan Koranen, och att den
klassiska arabiskan inte heller utvecklats vidare
från Koranens arabiska. Detta är en av förklaringarna
till den stora skillnaden mellan talade nutida
dialekter, modern standardarabiska och den klassiska
arabiskan, som alltså är densamma som på 600-talet.
Den
arabiska kulturhistorien efter Islams utbredning
brukar delas upp i två stora epoker: först Ummayadtiden
då kalifatet styrdes från Damaskus, från 661 fram
till år 750 och sedan Abbasidtiden med huvudsäte
i Bagdad. |
|
En
litteraturform som växte fram var ”Adab”. Ordet
betyder numera litteratur i allmänhet, men under
utvecklingen av den islamiska kulturen skrevs
en mängd böcker i bildningssyfte styrt från det
kalifatiska hovet. Denna ”nyttolitteratur” kallades
adab till skillnad från den klassiska litteraturen
och poesin. (adiib betydde lärd eller boklärd).
Texter översattes från olika språk och discipliner
som filosofi, matematik, medicin, grammatik och
astrologi utvecklades. Illustrerade vackra handskrifter
finns bevarade. De arabiska böckerna visar ofta
stora likheter med senare kända handskrifter från
t.ex. Storbritannien, som Book of Kells och olika
medeltida evangelietexter med miniatyrmåleri och
kalligrafisk skrivstil. Karakteristisken hos den
framväxande arabiska litteraturen var den fruktbara
blandningen av kulturer och språk, t.ex. persisk,
grekisk, spansk och arabisk som utvecklades i
såväl litteratur, konst och vetenskap. |
|
|